Saturday, 26 August 2017

YOI, La Magia puede regresar (2)

Esta corta historia esta ligada a la anterior(La del ballet), incluyendo el mismo título. El proyecto venía desde tiempo atras y no estoy segura la razón por la que fue pospuesto varias veces; al final Inariya decidió publicar los bosquejos(Los que presenté en Inglés por unos días antes de cambiarlos por esta versión. Una pequeña joya de  mucha profundidad a pesar de su brevedad. Espero la disfruten y comenten.
En noticias el doujinshi de Maiden Rose con título "Galand of Wisteria" es la continuación a Thorn Crown (Corona de Espinas)y de momento esta en traducción.

Wednesday, 23 August 2017

YOI, The Magic may return (2)

Hi:
 I finished working on the sketchy version of this story and as I was about to present it in this space I received the definitive story so I decided to re-do it instead.
Hope you enjoy this little gem of a story and comment.
Spanish will be available soon.

Saturday, 5 August 2017

YOI, Hyousou Passion Banquet- Yoshi (OJMOMO)

This short extra is also available from the artist's pixiv address, minus the last 3
 pages and she also said she plans to add more to the story sometime in the future.
I thank Undercover-witch for doing the text trans in under 1 hour today so I could rush the edition for you as well.
The title is open to 2 other translations(due to use of Russian and Japanese words)"Ice sounding passion banquet" or "Ocean Banquet passion" depending on the splitting of the terms.
 La traducción del título resulto confusa por mezclar ruso, inglés y Japonés, lo que me dió dos otras posibles traducciones aparte de la elegida por la traductora, ver mensaje en última página.

Friday, 4 August 2017

YOI, Amor por tí, lágrimas para mí- Kazu (K2Company)

Hola:
Disculpas por lo lento de esta entrada pero mi rutina ha cambiado y cuento con poco tiempo libre estos días.
Espero disculpen si he dejado pasar algunas cosas y agradecería si me hacen comentarios al respecto.
Las palabras de entrada de la artista decidí no adicionarlas pues no considero que contribuyen a hacer entender las intenciones de la artista, ya que la historia misma lo hace obvio. Una cosa que si menciona es que por la tristeza y la falta que le hace la serie es que pensó en una historia que se dá posterior a la misma.
Agradecimientos a Indigozeal por tomar esta comisión y traducirla a Inglés.
Página 79 parcialmente traducida; por ser un gran folder solo copia última imágen y reemplazala en tu folder (Siento no haberlo notado).